Teil 1
(wie gesungen von Antonio Carlos Jobim)
Tristeza não tem fim
tristɛ zanauŋ tɛŋ fiŋ
Traurigkeit hat kein Ende
Felicidade sim
felisitaʤi siŋ
Glück ja
A felicidade é como a gota
a felisitaʤiɛ kɔmua gota
Glück ist wie ein Tropfen
De orvalho numa pétala de flor
ʤɔx walju numa pEtala ʤi flor
Von Tau auf einem Blütenblatt
Brilha tranquila
brilja trankwila
Leuchte ruhig
Depois de leve oscila
de pɔi ʤi lewjɔ sila
Nach einer leichten Schwingung
E cai como uma lágrima de amor
ɛ kai kɔmuna lagrima ʤa mor
Und fällt wie eine Träne der Liebe
A felicidade do pobre parece
a felisitaʤi du pobri parɛsi
Das Glück der Armen scheint
A grande ilusão do carnaval
a granʤiluzauŋ du karnafal
Die große Illusion des Karnevals
A gente trabalha o ano inteiro
a ʒɛnʤi trabaja u anu interu
Wir arbeiten das ganze Jahr über
Por um momento de sonho
pur uŋ mɔmɛntu ʤi sonju
Für einen Traummoment
Pra fazer a fantasia
pra fazɛr a fantasia
Um die Fantasie zu verwirklichen
De rei ou de pirata ou jardineira
ʤi rɛj ɔ ʤi pirat’o ʒardinɛra
König oder Pirat oder Gärtner
(zu sein)
E tudo se acabar na quarta-feira
e tudo sjakabar na kwarta fera
Und alles endet am Mittwoch